当前位置:主页 > 高适 > 本文内容

高适《送郑侍御谪闽中》原文及翻译、赏析、注释

发布时间:2023-07-17源自:网络整理作者:高适

送郑侍御谪闽中全文(原文):

  谪去君无恨,闽中我旧过。

  大都秋雁少,只是夜猿多。

  东路云山合,南天瘴疠和。

  自当逢雨露,行矣慎风波。

送郑侍御谪闽中全文拼音版(注音版):

  zhé qù jūn wú hèn , mǐn zhōng wǒ jiù guò 。

  谪去君无恨,闽中我旧过。

  dà dū qiū yàn shǎo , zhǐ shì yè yuán duō 。

  大都秋雁少,只是夜猿多。

  dōng lù yún shān hé , nán tiān zhàng lì hé 。

  东路云山合,南天瘴疠和。

  zì dāng féng yǔ lù , xíng yǐ shèn fēng bō 。

  自当逢雨露,行矣慎风波。

 

《送郑侍御谪闽中》全文翻译

把你降职调遣到偏远的地方去请不要怨恨,因为闽中我以前也曾到访过。那个地方很少看见秋天的雁鸟,但是夜里却常听到很多猿猴的叫声。往东青山与白云接连不断,往南虽然又湿又热,但是瘴气与瘟疫还算温和。你应该很快就会重新蒙受皇上的恩泽,回到朝廷,放心地去吧,但是要注意顺应环境的变化呀!

《送郑侍御谪闽中》注释

  1. 侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:指官吏因过失,降职调遣到偏远的地方。
  2. 闽中:就是现在的福建地区。秦始皇统一全国后,置闽中郡,所辖范围就相当于现在的福建以及部份的浙江南部,江西东部地区,因境内有闽江而得名,闽是简称。其间历代名称均有变动,到了公元733年(唐朝开元二十一年),以福州、建州各取一字,置福建军事经略使,从此福建成为该地区的专有名词。我:此处读音ě。过:此处读guō,作往访解。
  3. 大都:大概。
  4. 瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。
  5. 雨露:隐指皇恩。
  6. 风波:比喻事物的变动。
送郑侍御谪闽中赏析(鉴赏):

  此诗首联两句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍那里的荒僻而艰苦的环境。汉代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,汉朝乃托称苏武于雁足系书传至汉朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是崇山峻岭,云雾缭绕莫要说起,而且还有山林中的毒气(瘴疠)时刻会侵蚀人身,危及生命。云山合,有云雾笼罩山间的意思。下句的“和”,本意是跟着唱。“瘴疠和”是说南方那种瘴疠之气也会跟着“云山合”的阴暗环境一起来助纣为虐,加倍地害人。

  这首诗写了朋友的安慰、忠告、劝勉和祝愿之意。诗人担心友人郑姓侍御史的被贬而心中不平、不安,所以诗人在起首就提醒郑侍御对被谪放这件事不要产生恨意,并且以过来人的身分告诉闽中的环境特征;也告诉他复职的希望,所以只要注意旅途上的安全以及意在言外的其它风波外,其它不必耽心。诗人是一位重气节,疾恶如仇的人,若非友人有冤屈,他是不会这么劝的,他希望他的友人能够忍受下来,等待水落石出的一天,然后“自当逢雨露”,重返朝廷。大概贬谪之人最需雨露恩泽,因此诗人劝慰朋友,皇帝的恩泽一定会惠及远谪之人,劝勉朋友要珍重有为。这是至友的真关怀,颇有为友喊冤的意思在内。

欢迎分享转载→ 高适《送郑侍御谪闽中》原文及翻译、赏析、注释

专题诗词

杜甫诗词网 网站地图 - 王勃 - 杨炯 - 卢照邻 - 骆宾王 - 柳宗元 - 曾巩 - 王安石 - 欧阳修 - 苏轼 - 苏辙 - 苏洵 - 韩愈