当前位置:主页 > 李清照 > 本文内容

南歌子·天上星河转(宋 李清照)全文注释翻译及原著赏析

发布时间:2023-11-05源自:网络整理作者:李清照

原文: [宋] 李清照
天上星河转,人间帘幕垂。凉生枕簟泪痕滋。起解罗衣聊问、夜何其。
翠贴莲蓬小,金销藕叶稀。旧时天气旧时衣。只有情怀不似、旧家时。

注释:
【1】南歌子:词牌名,又名《南柯子》《春宵曲》等,双调五十二字,前后段各四句、三平韵。
【2】星河转:指夜已深。星河,银河。
【3】枕簟(diàn):枕头和竹席。簟,竹席。
【4】泪痕滋:眼泪越来越多,痕迹越来越扩大。滋,滋长。
【5】罗衣:指轻软丝织品制成的衣服。
【6】聊:姑且。
【7】夜何其:夜到了几更。
【8】金销:"翠贴、金销",即贴翠、销金,均为服饰工艺。
【9】情怀:心情。
【10】旧家:从前,宋元时口语。

作品赏析:
【注释】:
这首《南歌子》所作年代不详,但从抒发国破家亡之恨来看,似为流落江南后所作。
“天上星河转,人间帘幕垂”,以对句作景语起,但非寻常景象,而有深情熔铸其中 。“星河转”谓银河转动,一“转”字说明时间流动,而且是颇长的一个跨度;人能关心至此,则其中夜无眠可知 。“帘幕垂”言闺房中密帘遮护。帘幕“垂”而已,此中人情事如何,尚未可知。“星河转”而冠以“天上”,是寻常言语,“帘幕垂”表说是“ 人间”的,却显不同寻常。“天上、人间”对举,就有“人天远隔”的含意,分量顿时沉重起来,似乎其中有沉哀欲诉,词一起笔就先声夺人。此词直述夫妻死别之悲怆,字面上虽似平静无波,内中则暗流汹涌。
前两句蓄势“凉生枕簟泪痕滋”一句。至直泻无余。枕簟生凉,不单是说秋夜天气,而是将孤寂凄苦之情移于物象。“泪痕滋”,所谓“悲从中来,不可断绝”,至此不得不悲哀暂歇,人亦劳瘁。“起解罗衣聊问夜何其 ”,原本是和衣而卧,到此解衣欲睡。但要睡的时间已经是很晚了,开首的“ 星河转”已有暗示,这里“聊问夜何其”更明言之。“夜何其”,语出《诗·小雅·庭燎》:“ 夜如何其?夜未央”、“夜如何其?夜未艾”、“夜如何其 ?夜绣(向)晨”,意思是夜深沉已近清晨。“聊问 ”是自己心下估量,此句状写词人情态。情状已出,心事亦露,词转入下片。
下片直接抒情“翠贴莲蓬小,金销藉叶稀”为过片,接应上片结句“罗衣 ”,描绘衣上的花绣。因解衣欲睡 ,看到衣上花绣 ,又生出一番思绪来 ,“翠贴”、“金销”皆倒装,是贴翠和销金的两种工艺,即以翠羽贴成莲蓬样,以金线嵌绣莲叶纹。这是贵妇人的衣裳,词人一直带着,穿着。而今重见,在夜深寂寞之际,不由想起悠悠往事。“旧时天气旧时衣”,这是一句极寻常的口语,唯有身历沧桑之变者才能领会其中所包含的许多内容,许多感情 。“只有情怀不似旧家时”句的“旧家时”也就是“旧时 ”。秋凉天气如旧,金翠罗衣如旧,穿这罗衣的人也是由从前生活过来的旧人,只有人的“情怀”不似旧时了!寻常言语,反复诵读,只觉字字悲咽。
以寻常言语入词,是易安词最突出的特点,字字句句锻炼精巧,日常口语和谐入诗。这首词看似平平淡淡,只将一个才女的心思娓娓道来,不惊不怒,却感人至深。

欢迎分享转载→ 南歌子·天上星河转(宋 李清照)全文注释翻译及原著赏析

相关文章

精品推荐

专题诗词

图文诗词

杜甫诗词网 网站地图 - 王勃 - 杨炯 - 卢照邻 - 骆宾王 - 柳宗元 - 曾巩 - 王安石 - 欧阳修 - 苏轼 - 苏辙 - 苏洵 - 韩愈